首页 资讯 关注 科技 财经 汽车 房产 图片 视频 全国

手机

旗下栏目: 业内 数据 数码 手机

[公告]鑫网易商:2016 环境、社会及管治报告少女派别动漫

来源:网络整理 作者:兰溪信息网 人气: 发布时间:2017-06-17
摘要:[公告]鑫网易商:2016 环境、社会及管治报告

推荐相关文章:

[公告]鑫网易商:2016 环境、社会及管治报告

时间:2017年06月16日 15:02:44 中财网

[公告]鑫网易商:2016 环境、社会及管治报告少女派别动漫


Environmental, Social and Governance Report
環境、社會及管治報告
FORTUNET E-COMMERCE GROUP LIMITED
2016

Contents

目錄


PREAMBLE 引言

2

REPORTING PERIOD AND SCOPE OF THE REPORT 報告時期及報告範圍


2

STAKEHOLDER ENGAGEMENT 持份者的參與


2

ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY 環境可持續發展

3

SOCIAL SUSTAINABILITY 社會可持續發展

9

鑫網易商集團有限公司


1

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告
I. PREAMBLE I. 引言
Fortunet e-Commerce Group Limited (the “Company”) 鑫網易商集團有限公司(「本公司」)及其附屬公司(統稱為
and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) 「本集團」)長期積極履行企業社會責任。董事會負責指導環
has been long active in participating corporate social 境、社會及管治(「環境、社會及管治」)工作,建立專門的
responsibilities. The Board is ultimately responsible for 管理團隊管理各業務部門之間的環境、社會及管治問題。

leading the environmental, social and governance (“ESG”) 委派指定員工負責執行和監督相關政策的實施。參照其自
works by establishing dedicated teams to manage ESG 身的經驗和實踐,本集團根據上市規則附錄
27所載的環
issues within each business divisions. Designated staff are 境、社會及管治報告指引的原則和依據為標準,以期建立
assigned to enforce and supervise the implementation of 一個良好的環境、社會和管治體系。

relevant policies. With reference to its own experience and
practice, the Group primarily adopts the principles and
basis of Environmental, Social and Governance Reporting
Guide set out in Appendix 27 to the Listing Rules as its
standards, with an aim to establish a sound environmental,
social and governance structure.
The Group is committed to making continuous 本集團致力於持續優化其環境和社會責任,以期滿足不斷
improvements in environmental and social responsibility in 變化的社會需求。本集團今年展示其環境、社會及管治報
order to meet the changing needs of an advancing society. 告以表明其在可持續發展方面的努力。

The Group presents its ESG report this year to demonstrate
its efforts in sustainable development.
II. REPORTING PERIOD AND SCOPE OF THE II. 報告時期及報告範圍
REPORT
This report covers the operational boundaries of the 本報告所涵蓋的營運範圍包括本集團香港的總部辦公室,
Group’s headquarters in Hong Kong, manufacturing facility 福建省龍岩市的製造工廠以及在北京的營業部門。對於企
in the city of Longyan in Fujian province and sales offices 業管治部分,請參閱本集團2016年度報告第27至36頁。除
in Beijing. For corporate governance section, please refer 另有說明外,本報告時期為2016財政年度(「2016財年」),
to the Group’s Annual Report 2016 on Page 27 to 36. 即由2016年1月1日至2016年12月31日。

The reporting period of this ESG report is for the financial
year 2016, from 1 January 2016 to 31 December 2016
(“FY2016”), unless specifically stated otherwise.
III. STAKEHOLDER ENGAGEMENT III. 持份者的參與
To conduct the Group’s materiality assessment in 為了解持份者的主要關注點和明確其利益,本集團進行了
identifying and understanding the main concerns and 重要性評估。本集團已邀請其持份者參與其中,包括僱
material interests of stakeholders, the Group has engaged 員、供應商、客戶和投資者。持份者的選擇基於其對本集
its stakeholders, including employees, suppliers, customers 團的影響力和依賴性,因此本集團管理層選擇對本集團影
and investors. Stakeholders are selected based on 響較大,依賴度高的持份者。被邀請的持份者通過線上調
stakeholder influence and stakeholder dependence on 查對主要的社會和環境問題發表意見并表明關注程度。對
the Group. Stakeholders with high influence and high 於本報告,本集團確定產品品質,產生廢棄物和消費者隱
dependence on the Group are selected by the management 私是持份者的主要關注點。

of the Group. The selected stakeholders have been invited
to express their views and concerns on major social and
environment issues through online survey. For this report,
the Group has identified product quality, generation of
waste and consumer privacy as material concerns to
stakeholders.
After assessing the feedback from internal and external 在通過線上調查評估內部和外部利益相關者的回饋意見
stakeholders through an online survey, the Group has 後,本集團審查了其在
2016年開展的可持續發展戰略,實
reviewed its sustainability strategies, practices and 踐和措施,並強調了本報告的重要內容和相關方面,以期
measures undertaken in 2016 and highlighted material and 與利益相關者的期望一致。

relevant aspects throughout this report so as to align with
the stakeholders’ expectations.

2
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


IV. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY IV. 環境可持續發展
Environmental management is an important part of the daily
operation of the Group. The establishment of necessary and
thorough environmental management system is conducive
not only to ensuring the normal production and avoid
accidental emissions to the surroundings from its operation
line, but also to help the Group achieve its sustainable
development goal through sound management system on
the natural resource and energy consumption. The Group
has been paying great attention to the environmental
management system and bearing the responsibility to curb
global warming. The Group adopts effective measures to
achieve efficient use of resources, energy saving and waste
reduction following the 3R Principle – Recycle, Reduce,
Reuse. Detailed policies and actions being implemented by
the Group are described in the following sections.
環境管理是本集團日常運作的重要組成部分。建立必要的
全方面環境管理體系,不僅有利於確保正常生產,避免生
產線排放物無意識影響到周邊環境,同時也幫助本集團建
立對自然資源和能源利用的健全管理體系,實現可持續發
展目標。本集團一直非常重視環境管理體系,承擔抑制全
球變暖的責任。本集團推動
3R原則-回收,減排,再利
用。在採取有效措施下,本集團有效利用資源及節能減
排。以下部分將詳細介紹本集團正在實施的相關政策和措
施。

A.1. Emissions A.1. 排放物
Axle Business 車橋業務
The Group’s axle business covers the manufacture
and sales of axles and related components with
its plant located in Fujian Province, the PRC. The
Group’s products cover all major axle components,
including cast steel and punched steel axle housings,
brake drums, axle shafts, axle differentials and
本集團的車橋業務涵蓋了位於中國福建省製造和銷售
車軸及相關零部件的工廠。本集團的產品涵蓋了所有
主要車軸部件,包括鑄鋼和沖孔鋼軸箱、制動鼓、車
軸、車軸差速器和減速電機、轉向節和前軸樑
,還包
括一系列前、中、後軸元件和懸架元件。

reductors, steering knuckles and front axle beams.
An extensive range of front, middle and rear axle
assemblies and suspension assemblies are also
manufactured.
The Group conducted regular treatments on the
wastes during the manufacturing process, and
kept meticulous monitoring and controlling on
the emissions including air emission, wastewater,
solid waste and noise, to guarantee the emission
amounts were complied with the corresponding
discharge standards of the People’s Republic of
China (the “PRC”). The Group is in compliance with
the Environmental Protection Law of the PRC, Law
本集團在生產過程中對廢物進行了定期處理,并對大
氣污染物、廢水、固體廢物和噪聲等排放進行了仔細
的監測和控制,確保排放量符合中華人民共和國(「中
國」)排放標準。本集團遵守《中國環境保護法》、《中
國環境污染防治法》、《中國大氣污染防治法》、《中國
水環境污染防治法》等相關法律。

of the PRC on the Prevention and Control of Ambient
Noise Pollution, Law of the PRC on the Prevention
and Control of Atmospheric Pollution Law of the PRC
on the Prevention and Control of Water Pollution,
Law of the PRC on the Prevention and Control of
Environmental Pollution and other relevant laws.
Wastewater 廢水
The Group recycles water resource during the
manufacturing process, so that no industrial waste
water was discharged in the production line. Water
mixed with sands was used during the manufacturing
process, and it only accounts for a small amount
of total water consumption in the Group, no waste
water from this process was generated. The water
used for the air tight testing and cooling was being
recycled all the time. By following this recycle
principle, the Group saves a large amount of fresh
本集團在生產過程中循環利用水資源,使生產線上沒
有工業廢水排放。在製造過程中使用與砂混合的水,
僅占本集團總用水量的少量,不會產生來自該過程的
廢水。用於氣密測試和冷卻的水都是循環利用。遵照
循環利用的原則,本集團節約了大量淡水資源。

water resource.

鑫網易商集團有限公司


3

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


IV. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
A.1. Emissions (continued)
Axle Business (continued)

Waste water generated from the axle business is
mainly domestic sewage from daily usage of the staff,
which is discharged into the local municipal waste
water treatment plant for further treatment. The
Group is compliant with the Law of the PRC on the
Prevention and Control of Water Pollution.

Solid waste

The main solid waste from the manufacturing line is
the substandard products, offcut materials, melting
slag and waste sands. In order to minimise the
solid waste generated from production process,
the Group has strictly implemented the recycle
and reuse principle. Iron and steel scraps have
been recycled and reused as much as possible,
only unqualified materials were considered as solid
waste. The Group has set up a special zone for
collecting hazardous waste. The hazardous wastes
were piling up by category and carefully marked with
different labels. To avoid secondary pollution from the
hazardous waste, the Group has strictly performed
the harmlessness guarantee and reduction to the
most principle. Regularly collections by a qualified
hazardous waste treatment company were
conducted monthly for further specific disposing.

Exhaust gas

The main air emissions of the manufacturing line
include the smoke from the furnace melting process,
the odor during welding process and the exhaust
gas from paint spraying process. The smoke and
dust generated from the furnace melting process
was treated by the bag type dust removal facilities,
the dedusting efficiency can reach 99%. After this
treatment, the exhausted gas fully reached the local
discharging standard and was then discharged
through the 15 meter high chimney. The Group has
also adopted activated carbon adsorption with water
curtain spraying approach to deal with the odor
during welding process and the exhaust gas from
paint spraying process. The efficiency removing of
gas emission through this method can reach 90%.
Apart from the two specific facilities it adopted for
exhaust gas treatment, the Group has used the gas
collection hood for collecting the disorganised dust in
the manufacturing workshop to minimise air pollution.

IV. 環境可持續發展(續)
A.1. 排放物(續)
車橋業務(續)

車橋業務產生的廢水主要是生活污水,來自於員工的
日常使用。這些污水排入當地市政廢水處理廠作進一
步處理。本集團嚴格遵守《中國水污染防治法》。


固體垃圾

生產線上所產生的主要固體廢物主要有不合標準的產
品、廢料、熔渣和廢砂。為儘量減少生產過程產生的
固體廢物,本集團嚴格執行循環再利用原則。鋼鐵廢
料已盡可能回收再利用,只有不合格的材料才被視為
固體廢物。本集團設立了專門收集危險廢物的專區。

危險廢物按類別堆積,並用不同的標籤仔細標記。為
了避免危險廢物受到二次污染,本集團按照最嚴格的
標準執行無害保證。專業的危險廢物處理公司每月定
期收集危險固體廢物作進一步的處理。


廢氣

生產線排放的廢氣主要包括爐熔過程產生的煙霧,焊
接過程中產生的有氣味煙氣和噴漆過程中產生的廢
氣。爐膛熔煉過程產生的煙塵經過袋式除塵器后,除
塵率可達
99%以上。經處理後的廢氣完全達到本地
排放標準,然後經過
15米高的煙囪排出。本集團還
採用活性炭吸附與水簾噴塗的方式來處理焊接過程中
產生的氣味和噴漆過程中產生的廢氣。通過這種方法
淨化率可以達到
90%。除了採用上述廢氣處理的兩
個措施之外,本集團還採用氣體收集罩收集製造車間
的無序粉塵,儘量減少大氣污染。


4
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


IV. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) IV. 環境可持續發展(續)
A.1. Emissions (continued) A.1. 排放物(續)
Axle Business (continued) 車橋業務(續)
Greenhouse gas emission 溫室氣體排放
The Green House Gas (“GHG”) emission from the
Group’s axle segment is mainly generated from its
purchased electricity consumed by its manufacturing
line and daily operation. To reduce the amount of
carbon emission, the Group has been implementing
several practical measures on saving energy
as further described in the next section “Use of
Resources”. Besides, it has planted large number of
green plants within the operating boundary with the
greening area covers 30,000m2, which have been
taken good care of by the employees. The flourishing
greening area helps keep the workshop surroundings
clean and offset a number of GHG emission
本集團車橋業務的溫室氣體排放主要來自其生產線和
日常運營所消耗的電力。為減少碳排放量,本集團一
直在實施多項節能措施,這些措施將在下節「資源使
用」中進一步詳述。此外,本集團在經營範圍內種植
了大量綠色植物,綠化面積達到
30,000平方米,並
由本集團員工負責日常綠化保護。青翠的綠化區域有
助於保持車間環境清潔,同時抵消部分溫室氣體排放
量。

simultaneously.
Noise control 噪聲處理
The noise source of the manufacturing process
mainly comes from the transport of iron, steel and
other raw materials; fan, electromagnetic noise
and mechanical noise. The noise in daytime and
night-time operating meet the requirements of the
Level 3 category standard in the local “Acoustic
Environmental Quality Standard” (GB3096-2008).
With the manufacturing workshop located far away
from residential area, no negative impact from noise
was caused up to now.
本集團生產過程中,噪音主要來源於鐵、鋼及其他原
材料的運輸、風扇、電磁噪聲和機械噪音。工廠日
夜生產所產生的噪音均符合當地《聲環境質量標準》
(GB3096-2008)的
3級要求。由於製造車間遠離住宅
區,到目前為止噪音沒有產生對附近地方的負面影
響。

Electronic commerce (“e-commerce”) Business 電子商貿業務
The Green House Gas (“GHG”) emission of the
Group’s e-commerce segment is mainly generated
from its purchased electricity consumed by the
daily operation. With more and more emphasis on
energy saving and curb global climate change by
the Group’s management, along with the effective
implementation of the corresponding policies and
measures, the Group hopes to reach a positive
reduction of the GHG emission from its production
line progressively.
本集團電子商貿業務的溫室氣體排放主要來源於日常
經營所消耗的電力。隨著本集團管理層更重視節能減
排,抑制全球氣候變化,隨著有效實施相應的政策,
本集團有望逐步在生產中大幅度減少溫室氣體的排
放。

The only wastewater was the domestic sewage
which generated from its staff’s daily usage and
further discharged to the municipal waste water
treatment plant.
廢水唯一來源自於其員工的日常生活中產生的污水,
該污水直接排到市政廢水處理廠。


鑫網易商集團有限公司


5

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告
IV. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) IV. 環境可持續發展(續)
A.1. Emissions (continued) A.1. 排放物(續)
Electronic commerce (“e-commerce”) Business 電子商貿業務(續)
(continued)
The main solid waste is the domestic garbage and 此業務主要固體廢物是日常生活垃圾和廢棄包裝材
waste packaging materials from the daily operation. 料。本集團一直對日常生活垃圾進行單獨收集,然後
The Group has been continuously performing the 由市衛生局收集作進一步處理,確保可再生垃圾,
separate collection method on the daily domestic 如:塑膠和罐頭可回收再利用。除日常生活垃圾外,
garbage to ensure the reuse of the recyclable waste, 本集團已按類別仔細收集包裝材料,如紙張、紙板和
for example: plastic and cans, which were then 二手箱,並將其出售給回收站進行集中回收再利用,
collected by the municipal sanitation department 從而減少不必要的浪費。

for further disposal. Apart from the daily domestic
garbage, the Group has carefully collected the
packaging materials by category, such as paper,
cardboard and used boxes. To avoid unnecessary
waste, it sold them to the recycle station for
centralised recycled and reused.
Hong Kong Office 香港辦公室
The solid waste and wastewater generated from the 相對於車橋業務和電子商貿業務,本集團香港辦公室
Group’s offices in Hong Kong were not significant 產生的固體廢物和廢水量並不顯著。本集團致力於減
compared to that from the manufacturing of axle 少日常辦公業務產生的廢物,分類收集日常廢物,適
segment and e-commerce segment. The Group 當利用可回收材料,通過節約用水量以減少每個工作
is committed to keep the daily office operation in 日產生的廢水量。

a waste reduction manner, to collect daily waste
separately and reuse on those recyclable materials
appropriately, to help reduce the amount of
wastewater by saving its fresh water consumption
every working day.
A.2. Use of Resources A.2. 資源使用
Alex Business 車橋業務
The Group strives to save energy and resources 本集團致力通過持續執行內部政策和使用先進技術節
through persistent implementation of internal policies 約能源和資源,確保每個生產環節能充分利用資源。

and use of advanced technologies in order to ensure 本集團致力於從生產線和辦公室日常運營中節能,並
the resources are fully utilised at each operation 採取以下措施:
procedure. The Group is committed to saving
electricity from both the manufacture line and the
office daily operation with the following measures:
. Replace the old facilities with energy saving . 更換落後產能傳統設備
,並選用節能設施;
facilities;
. Reduce the total amount of equipment by . 減少不必要的用電設備
,以減少設備數量;
removing unnecessary units;
. Using advanced technology to improve the . 採用先進技術改善整個製造過程,通過廢除不
whole manufacturing process, reduce energy 必要的流程來降低電耗;
consumption by abolishing unnecessary
process;
. Switch off all idle facilities like machines, . 關閉所有閒置設施,如機器、電腦、燈具或空
computers, lights or air-conditioning when they 調;
are not in use;

6
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


IV.
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
A.2.
Use of Resources (continued)
Alex Business (continued)

.
Place posters “Saving Electricity, Turn off the
Light when Leaving” in prominent places to
encourage internal employees;
.
Keep the office equipment clean (such as
refrigerator, air-conditioner, paper shredder,
etc.) to ensure that they run efficiently; and
.
Replace high electricity consumption lamps
with the installation of electricity saving lamps
for office lighting.
Staff daily use of water and the recycling water
consumption in manufacturing workshop are the only
source of the Group’s water consumption in the axle
segment. In order to guarantee the best utilise of
water resources and to reduce water consumption,
the Group has executed the following measures
during the daily operation:

.
Adopt advanced technology in order to
improve the water recycling efficiency;
.
Strengthen the inspection and maintenance on
water tap, water pipelines and water storage;
.
Avoid any leakage in the water supply system;
.
Perform regular propaganda and education
works on saving every drop of water among
the staff;
.
Present “Saving Water Resource” posters
in prominent places to encourage water
conservation;
.
Collect used water if possible for cooling
purposes, floor cleaning and yard washing;
.
Fix dripping taps immediately; and
.
Turn off the water supply system at night and
on holidays.
2016年度環境、社會及管治報告


IV.
環境可持續發展(續)
A.2.
資源使用(續)
車橋業務(續)


.
在當眼處放置「節約用電,離開請關燈」的標
語,以提醒內部員工;
.
保持辦公設備清潔,如冰箱、空調、碎紙機
等,以維持其有效運轉;及
.
更換高耗電燈泡,安裝辦公照明節能燈。

員工日常使用水和製造車間的回收用水是本集團車橋
業務唯一耗水來源。為保證水資源利用最大化,降低
用水量,本集團在日常運作中採取以下措施:


.
採用先進節水工藝,提高循環利用效率;
.
加強對水龍頭,水網管線和儲水設施的檢查和
維護工作;
.
避免供水系統發生滲漏;
.
定期開展員工宣傳教育工作,節約利用每一滴
水;
.
在當眼處張貼「節水資源」海報,鼓勵員工節約
用水;
.
盡可能回收利用污水,用作冷卻用水、地板清
洗和廠區地面沖洗;
.
即時修理漏水水龍頭;及
.
於晚間及假期關閉供水系統。

鑫網易商集團有限公司


7

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告
IV. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) IV. 環境可持續發展(續)
A.2. Use of Resources (continued) A.2. 資源使用(續)
E-commerce Business 電子商貿業務
All of the electricity consumption from the 電子商務部門的電力消耗來自員工日常辦公室使用。

e-commerce segment was from the staff daily
operation in office.
The fresh water consumption was solely from the 水消耗來自員工的日常使用。其用水量與車橋業務的
daily usage by the staff. It was insignificant compared 用水量相比是微不足道的。

to the water usage by the axle segment.
The Group has executed the general basic policies 本集團實施了上述車橋業務中的基本政策以減少電力
in order to save electricity and water resource 和水資源的消耗。其計劃記錄用電量,希望逐步實現
described as above in the axle segment. It plans 減少電力和水的消耗量。

to keep record of the annul electricity consumption
and hope to reach a positive reduction on the total
electricity and water consumption progressively.
As an e-commerce provider, the Group does 作為電子商務提供商,本集團需為消費者提供大量的
consume a large number of packaging materials for 產品包裝材料。為確保使用環保包裝材料,本集團選
the products. To ensure the packaging materials are 擇環保和可回收紙箱和環保油墨。本集團亦盡量減少
consumed in an environmental friendly manner, the 填充材料,如充氣枕頭的使用。

Group chooses environmental friendly and recyclable
cartons and environmental friendly ink. The Group
also keeps the minimum consumption of filling
materials, such as inflatable pillows.
Hong Kong Office 香港辦公室
The Group has implemented several practical 本集團在日常辦公業務中實施以下節電節水措施:
measures on saving the electricity and water
resource during daily office operation as below:
. Switch off copy machine, fax machine, air . 在辦公時間後,關閉影印機、傳真機、冷氣機
conditioner after office hour; 等;
. Maintaining office cooling air-conditioners to . 將辦公室冷氣機保持在
26度;
26 degree;
. Present posters like “Saving Electricity, Turn . 在當眼處放置「節約用電,離開請關燈」的標
off the Light when Leaving” in prominent 語,以提醒內部員工;
places to encourage internal employees;
. Keep the office equipment clean (such as . 保持辦公設備清潔(如冰箱、空調、碎紙機
refrigerator, air-conditioner, paper shredder, 等),以維持其有效運轉;及
etc.) to ensure that they run efficiently; and
. Replace high electricity consumption lamps . 更換高耗電燈泡,安裝辦公照明節能燈。

with the installation of electricity saving lamps
for office lighting.

8
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


IV.
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
A.3. The Environment and Natural Resources
The main natural resource consumed by the Group is
paper from office printing machine. To minimise the
use of paper, the Group has made great efforts to
implement the following policies:

.
Choose the more environmental friendly paper
source as the supplier, through which to
indirectly reduce the amount of trees loss while
producing the same amount of paper;
.
Disseminate information by electronic means
(i.e. via email or e-bulletin boards) as much as
possible;
.
Set duplex printing as the default mode for
most network printers;
.
“Think before print” by using posters and
stickers as the reminder for office staff to avoid
unnecessary printings;
.
Place boxes and trays beside photocopiers
as containers to collect single-sided paper for
reuse and used paper for recycling;
.
Use the back of old documents for printing or
as draft paper; and
.
Recycle used stationery whenever possible.
V.
SOCIAL SUSTAINABILITY
EMPLOYMENT AND LABOUR PRACTICES

B.1.
Employment
The Group treasures talent as it is the most valuable
asset and key for driving success and maintaining
sustainable development. The Group strives to
provide its staff with a safe and suitable platform for
career development and advancement.

The Group’s human resources policies strictly adhere
to the applicable employment laws and regulations
in Hong Kong and the PRC, including Employment
Ordinance, Mandatory Provident Fund Schemes
Ordinance, Minimum Wage Ordinance, Labour
Law of the PRC, Labour Contract Law of the PRC,
and the social security schemes that are enforced
by the State Regulations of the PRC to provide
employee benefits. The Group complies with the
Social Insurance Law to support employees’ social
security benefits, including the provision of pension,
medical insurance, unemployment insurance, workrelated
injury insurance and maternity insurance.
The Group’s Human Resources Department reviews
and updates relevant company policies regularly in
accordance with the latest laws and regulations.

IV.
環境可持續發展(續)
A.3.
環境及天然資源
本集團使用的主要自然資源是用於辦公室打印機的紙
張。為儘量減少紙張的消耗,本集團致力落實以下政
策:


.
選擇更環保的紙源供應商,間接減少生產相同
數量紙張的樹木消耗量;
.
盡可能以電子方式(如通過電子郵件或電子公
告欄)傳遞資訊;
.
為大多數打印機的預設模式設定為雙面打印;
.
使用海報和標語提醒辦公室員工「列印前想清
楚」,避免不必要的印刷浪費;
.
在複印機旁放置箱子及盒子,以收集單面紙張
作回收及再利用;
.
使用舊文檔的背面進行列印或作為草稿紙;及
.
盡可能回收使用文具。

V.
社會可持續發展
僱傭及勞工常規


B.1.
僱傭
本集團珍惜人才,堅信僱員是企業最重要的資產之
一,也是推動企業成功,保證可持續發展的關鍵。本
集團力求為員工提供一個安全舒適的平台供其發展事
業和提升專業。


本集團人力資源政策嚴格遵守香港和中國適用的就業
法律法規,包括《雇傭條例》、《強制性公積金計畫條
例》、《最低工資條例》、《中國勞動法》、《中國勞動合
同法》和中國國家條例執行的社會保障計畫以保障員
工利益。本集團遵守《中國社會保險法》以支持員工的
社會保障福利,包括提供養老金、醫療保險、失業保
險、工傷保險和生育保險。本集團人力資源部按照最
新法律法規定期審查和更新公司相關政策。


鑫網易商集團有限公司


9

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
EMPLOYMENT AND LABOUR PRACTICES (continued)

B.1. Employment (continued)
To attract high-calibre workforce, the Group offers
competitive and fair remuneration and benefits based
on individuals’ performance, experiences and market
benchmarks. In order to motivate and reward existing
management and employees, the Group conducts
regular compensation review to ensure that its staff
are recognised by the Group appropriately with
regard to their working efforts and contributions.
Key management staff benefited from share options
for the year as a return sharing to recognise their
long-term services. Meanwhile, any termination of
employment contract would be based on reasonable
and lawful grounds. The Group strictly prohibits any
kinds of unfair or unreasonable dismissals.

To cultivate employees’ sense of belonging,
additional employee benefits include medical
subsidies, holiday, marriage subsidies and body
check and early leave on special holidays. To
cater the needs of employees who working at
manufacturing facilities, additional employee welfare
available include service years’ subsidies according
to employees’ completion years of services, the
provision of working uniforms, meals and wellequipped
dormitories depends on job natures. In
addition, the Group hosted a series of activities
for the employees in 2016 such as outing, sport
competition, ball game, and banquet. These events
have helped the employees to relieve stress, and
served to strengthen the Group’s corporate culture
of the spirit of solidarity and cohesion among its
employees.

The Group determines reasonable working
hours and rest period for the employees in line
with local employment laws and employment
contracts with employees. In addition to statutory
holidays stipulated by the employment law of
local government such as the paid annual leave,
employees may also be entitled to additional leave
such as maternity leave and compassionate leave.

Employees maintain timely and smooth
communication with management staff. Employees’
opinions will be conveyed and expressed by the
department at regular company meetings, and the
Human Resources Department places the public
mailboxes to receive reports and complaints from
employees.

V. 社會可持續發展(續)
僱傭及勞工常規(續)


B.1. 僱傭(續)
為吸引高端人才,本集團根據個人的業績,經驗和市
場基準,提供有競爭力,公平的報酬和福利。為激勵
和獎勵現有管理層和員工,本集團定期進行薪酬調
整,確保其工作人員在績效和貢獻方面得到回報。主
要管理人員從本年度的股票期權中獲益作為回報以表
彰其長期服務。同時,終止雇傭合同必須有合理合法
的依據。本集團嚴格禁止任何不公平或不合理的解
僱。


為了培養員工的歸屬感,本集團提供額外的員工福
利,包括醫療補貼、假期、婚姻補貼、身體檢查和特
殊節日提早休假。為配合在工廠工作的員工的需要,
額外員工福利包括根據員工的工齡給予工齡補助,本
集團還提供工作服,飯食,全配套員工宿舍等。此
外,本集團於二零一六年舉辦了一系列員工活動,包
括郊游、體育比賽、球賽、聚餐等活動。這些活動有
助於員工放鬆,有力地加強本集團員工團結一致的企
業文化。


本集團根據當地就業法和僱員合同確定員工合理工作
時間和休息時間。除了當地政府的就業法規定的法定
假日,如有薪年假外,員工也可以獲得額外的休假,
如產假和事假等。


員工與管理層通過部門在公司常務會議或人力資源部
設置的公共郵箱,收集員工的意見和投訴,維持及時
流暢的交流。


10
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) V. 社會可持續發展(續)
EMPLOYMENT AND LABOUR PRACTICES (continued) 僱傭及勞工常規(續)
B.1. Employment (continued) B.1. 僱傭(續)
As an equal opportunity employer, the Group
is committed to create a fair, respectful and
diverse working environment by promoting antidiscrimination
and equal opportunity in all human
resources and employment decisions. For instance,
training and promotion opportunities, dismissals
and retirement policies are determined irrespective
of their gender, race, age, disability, family status,
marital status, sexual orientation, religion beliefs,
nationality or any other non-job related factors in
all business units. Human Resources Department
monitors if there is any departments prohibit for
any employment due to the reasons above. At the
same time, for the work discrimination, employees
can be timely report and response to the Human
Resources Department. The Group is zero tolerance
to any workplace discrimination, harassment or
victimisation in accordance to relevant government
legislation, ordinances and regulations such as Hong
Kong’s such as Disability Discrimination Ordinance,
Sex Discrimination Ordinance. Disciplinary actions
such as written warning or dismissal would be taken
against any employees violate anti-discrimination
policies.
身為平等機會僱主,本集團致力創造一個公平,公正
和多樣的工作環境,藉此推動所有人力資源和僱傭方
面有關反歧視和平等機會決策,例如,培訓和晉升機
會、解僱或退休政策均一視同仁,不會因員工性別、
種族、年齡、殘疾、家庭狀況、婚姻狀況、性取向、
宗教信仰、國籍或任何其他與工作無關的因素而有差
別。人力資源部監督各部門遵守上述規定。同時,員
工可以向人力資源部報告和反映工作受到歧視。本集
團嚴格遵守有關政府法例、條例及規定,例如香港的
《殘疾歧視條例》和《性別歧視條例》。本集團平等機會
決策對任何工作場所的歧視、騷擾或受害情況實行零
容忍。任何違反反歧視政策的雇員,都可能受到書面
警告或解僱等紀律處分。

B.2. Health and Safety B.2. 健康與安全
To provide and maintain good working conditions
and a safe and healthy working environment, the
Group’s safety and health policies are in line with
various laws and regulations stipulated by the
Government of Hong Kong and PRC, including
the Hong Kong’s Occupational Safety and Health
Ordinance, the Production Safety Laws of the PRC,
Occupational Disease Prevention Law in PRC and
Regulation on Work-Related Injury Insurance.
為了營造和保持良好的工作條件和安全健康的工作環
境,本集團的安全和衛生政策遵照香港和中國政府規
定的各項法律法規,包括《職業安全及健康條例》、
《中國安全生產法》、《中國職業病防治法》和《工傷保
險條例》。

The Group has established a comprehensive
mechanism in committing the workplace safety by
incorporating a range of occupational health and
safety measures for employees in the offices and
production sites. Management and employees on
operating sites are expected to work in accordance
to internal instruction of Safety Management Policy.
In addition, operators of certain of equipment must
undergo special trainings, obtain special work
permits and wear protective shoes and safety
helmets. Also, the Group prohibits smoking and
drinking liquor in workplace and carries out the
cleaning of air-conditioning systems and disinfection
treatment of carpets at regular intervals with an aim
to maintain a clean, tidy, smoke-free, non-toxic, nonhazardous,
healthy and safe working environment.
本集團建立了一套保障工作場所安全的綜合機制,要
求辦公室和工廠的員工實施一系列職業健康和安全措
施。工廠的管理層和員工的日常工作必須嚴格遵照內
部指引《安全法規》。此外,特殊工種的員工必須經過
特殊培訓,獲得特殊工種許可證,工作時穿防護鞋、
戴安全帽。並且,本集團禁止在工作場所吸煙和喝
酒,定期清理空調系統和消毒處理,以此保持乾淨、
整潔、無煙、無毒害、無危險、健康安全的工作環
境。


鑫網易商集團有限公司


11

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
EMPLOYMENT AND LABOUR PRACTICES (continued)

B.2. Health and Safety (continued)
Besides, the Group holds regular health and
safety work trainings in emergency management,
hazardous materials handling, machine safeguarding
and occupational health and safety areas and set
up safety banners and slogans and warning signs to
remind employees to minimise the risk of accidents
and enhance the employees’ health and safety
awareness throughout the year. Regular inspections
and reviews are carried out by administrative
department to examine the health & safety measures’
effectiveness and ensure that they are implemented
properly.

B.3. Development and Training
The Group offers systematic training and
development opportunities for different positions to
its staff in order to strengthen professional skills and
knowledge and improve operational efficiency and
productivity. The Group provides comprehensive
orientation training for new hired employees to
understand Group’s corporate culture, business
flow, work safety, management policies and group
development. For experienced staff, the Group sets
up different training themes per month. In-house
trainings are provided to its staffs such as inviting
well-known experts and professionals for sharing. In
axle business, the Group established the research
and development cooperation platform with Xiamen
University, National Huaqiao University and other
institutions for knowledge sharing and provided
continue learning opportunities to the employees. In
2016, the Group hold various tailored training and
development programmes to encourage lifelong
learning for staff such as overseas commodity
recognition, introduction to the international trade
system and contract law and management. In
order to encouraging employees to attend external
trainings and examinations to enhance their
competitiveness, the Group also provides training
sponsorship according to the number of services
years completed by employees.

B.4. Labour Standards
The Group strictly abides by the Employment
Ordinance of Hong Kong, Labour Law of the PRC,
Labour Contract Law of the PRC, Provision on
the Prohibition of Using Child Labour of the PRC,
Protection of Minors Law of the PRC and other
related labour laws and regulations in Hong Kong
and China to prohibit any child and forced labour
employment.

V. 社會可持續發展(續)
僱傭及勞工常規(續)


B.2. 健康與安全(續)
此外,本集團定期開展職業健康安全培訓,包括應急
管理、危險品處理、機器保護,並且張貼安全標語、
口號和警示標誌,提醒員工防範事故發生,持續增強
員工的安全意識。行政部門時刻監督并定期評估健康
和安全措施的效果,確保落實這些政策。



B.3. 發展及培訓
本集團為不同職位的員工提供系統培訓和發展機會,
以加強其專業技能和知識,從而提高生產效率和生產
力。本集團為新聘員工提供綜合入職培訓,以便其瞭
解本集團的企業文化、業務流程、工作安全要求、管
理政策和集團發展方向。針對現有員工,本集團每月
安排不同的培訓計劃,向其員工提供內部培訓,例如
邀請知名專家和專業人士演講。在車橋業務上,本集
團與廈門大學、華僑大學等學術機構建立了研發合作
平台,以便學術交流和為員工提供繼續學習的機會。


2016年,本集團舉辦一系列定制培訓發展項目來
鼓勵員工終生學習,包括海外商品認知與介紹主題分
享會、國際貿易系統介紹和合同管理及法律等。為鼓
勵員工參加外部培訓和考試以提升競爭力,本集團也
會根據員工工齡為其提供培訓補助。



B.4. 勞工準則
本集團嚴格遵守《香港雇傭條例》、《中國勞動法》、

《中國勞動合同法》、《中國禁止使用童工規定》、《中
國未成年人保護法》等香港和中國禁止任何童工和強
制勞工的相關勞工法律及法規。


12
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) V. 社會可持續發展(續)
EMPLOYMENT AND LABOUR PRACTICES (continued) 僱傭及勞工常規(續)
B.4. Labour Standards (continued) B.4. 勞工準則(續)
To combat against illegal employment on child
labour and forced labour, prior to confirmation of
employment, the Group’s human resources staff
requires job applicants to provide valid identity
documents to ensure that the applicants are lawfully
employable. If the Group discovers any illegal
employment due to negligence, the Group shall
immediately terminate the employment contract with
the party and compensate for the losses caused by
the incident.
為打擊非法僱用童工就業和強制勞工,本集團人力資
源員工在確定聘用前,要求求職者提供有效身份證
件,確保申請人合法聘用。本集團若發現有任何因疏
忽而僱傭非法勞力,當立即終止與該方的雇傭合同,
並賠償事故造成的損失。

OPERATING PRACTICES 營運慣例
B.5. Supply Chain Management B.5. 供應鏈管理
As a socially responsible enterprise, it is critical and
vital to maintain and manage a sustainable and
reliable supply chain. The Group cooperates with
a number of merchants in e-commerce and axle
business. They mainly supply the steel and scrap iron
in axle business and various overseas commodities
本集團維護和管理可持續和穩定的供應鏈
,方符合履
行其社會責任的期望。本集團在電子商貿和車橋業務
上與多家商家合作。他們主要為車橋業務提供鋼材和
鐵屑,為電子商貿業務提供兒童玩具、美容保健、時
尚、食品飲料、戶外運動、小家電、保健品和家居用
品等類別的各種海外商品。

such as child toys, beauty care, fashion, food and
beverage, outdoor sports, small appliances, health
products and household goods in e-commerce
business.
The Group maintains a list of qualified suppliers
based on its assessment by considering products’
qualities, price competitiveness, delivery track
record, qualification, capability, product applicability
and reputation. Also, the Group maintains close
communication with various suppliers to ensure that
the suppliers’ businesses comply with local laws and
regulations in their operating countries and regions,
and operate in good faith by adhering to their
business ethics such as prohibition on employing
child and forcing labour and maintaining high levels of
quality control and their respective environmental and
social responsibilities.
本集團持有一份合格供應商名單,評估時主要會考慮
產品品質、價格競爭力、交貨記錄、資質、生產能
力、產品適用性和聲譽。此外,本集團與各供應商保
持密切聯繫,確保供應商的業務遵守其經營國家和地
區當地的法律法規,並堅守其企業道德準則,如禁止
雇用童工和強制勞工,保持高水準的產品品質和承擔
其環境和社會責任。

Suppliers in e-commerce business should have
brand authorisation and distribution license to
電子商貿供應商應有品牌授權和分銷許可證,以保證
本集團供應鏈中沒有假冒或盜版產品。本集團法律部
guarantee no counterfeit or pirated products in
Group’s supply chain. Group’s legal department and
audit department supervise the supplier’s selection
process in a legal, fair and transparent manner.
Purchasing management department is responsible
for establishment and maintaining the assessment
records of suppliers. Furthermore, the Group
conducts comprehensive evaluation of approved
suppliers annually to enhance the effectiveness of the
Group’s risk management in terms of environmental
and social aspects in supply chain management.
門和審計部門以合法、公正、透明的方式監督供應商
的甄選過程。採購管理部門負責建立和維護供應商的
評估記錄。此外,本集團每年對合格供應商進行綜合
評估,以提高本集團風險管理在供應鏈環境和社會方
面管理的效率。


鑫網易商集團有限公司


13

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
OPERATING PRACTICES (continued)

B.5. Supply Chain Management (continued)
In axle business, the Group has established a scoring
system to assess annual performance of the supplier.
Products’ quality, delivery capacity and after-sale
services are three main areas in annual assessment.
Purchasing management department also monitors
the quality of suppliers and supply chain practices
on a strict and continuous basis. If there are serious
quality problems of the suppliers’ products, including
the failure to meet the standard of aftermarket, the
purchasing management department shall issue the
Corrective and Preventive Measures as warning to
the supplier. In the event of repeated sub-standard
performances in products’ qualities and annual
assessments, the supplier will be terminated.

In e-commerce business, the sales department
collects the feedback from customers and market
data to procurement department for purchase
planning. The Group monitors the market
preferences and preforms the site inspection
periodically to investigate the production facilities and
warehouse environment of the supplier to ensure
the reliability and safety of the supply chain. For
those products which have high rate in customers’
complaints, the Group is responsible to replace and
take off them from the shelf.

The Group normally engages third party suppliers
into framework supply contracts for a one-year term for both axle and e-commerce businesses. The
suppliers usually guarantee the quality of products. If
there are defective or disqualified products, suppliers
are responsible for the replacement or compensation.
The Group generally finds several qualified suppliers

approved suppliers for the same products to
avo(as) id disruption of the supply chain and increase its
bargaining power.

B.6. Product Responsibility
In order to protect the legitimate rights and interests
of end-users and consumers and to strengthen the
supervision and control of the quality of products,
the Group strictly abides by relevant laws and
regulations on products safety and health, advertising
and labelling including Law of the PRC on Product
Quality, Food Safety Law of the PRC, Administrative
Measures for Online Trading, Anti-Unfair Competition
Law of the PRC and Law of the PRC on the
Protection of Consumer Rights and Interests in
operating the axle and e-commerce businesses.

V. 社會可持續發展(續)
營運慣例(續)


B.5. 供應鏈管理(續)
在車橋業務方面,本集團已建立評估系統,以評估供
應商的年度業績。年度評估主要包括產品的品質、交
貨能力和售後服務三個主要領域。採購管理部門亦持
續嚴格監督供應商的品質和供應鏈的運作。如果供應
商提供產品的品質出現嚴重問題,包括不符合售後市
場標準的,採購管理部門應當向供應商發出《糾正和
預防措施處理單》以作警告。如果產品品質和年度評
估一再不合格,將停止與該供應商的合作。


在電子商貿業務中,銷售部門收集客戶回饋意見和市
場資料供採購部門制定採購計畫。本集團監測市場偏
好,定期進行現場檢查,調查供應商的生產設施和倉
庫環境,以確保供應鏈的可靠性和安全性。對於客戶
投訴率高的產品,本集團負責將其替換並下架。


對車橋業務和電子商貿業務,本集團通常與第三方供
應商簽訂一年制的框架合同。供應商必須保證產品的
品質。如果出現問題產品或不合格產品,供應商負責
更換或賠償。本集團通常為同一產品的預定後備合格
供應商,以避免供應鏈中斷,並增加議價能力。



B.6. 產品責任
為保護終端使用者和消費者的合法權益,及加強對產
品品質的監督管理,本集團在車橋業務和電子商貿兩
個業務板塊嚴格遵守產品安全衛生和廣告標籤相關的
法律法規,包括《中國產品質量法》、《中國食品安全
法》、《網路交易管理辦法》、《中國反不正當競爭法》
和《中國消費者權益保護法》。


14
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
OPERATING PRACTICES (continued)

B.6. Product Responsibility (continued)
Axle Business

The Group is axle component provider for China’s
medium duty truck and heavy duty truck aftermarket
and OEM market on a made-to-order basis with
diversified product offerings in China. The quality
management system adheres to internationally
recognised technical specifications: TS16949,
QS9000 and IS09001. The Group maintains strict
quality control over its engineering and production
of axle components to ensure the product safety.
Quality control inspections are conducted throughout
the entire production process, such as testing
key production processes, surveying the entire
production line, testing finished goods prior to
inventory storage and on a random basis prior to sale
to customers.

In 2013 and 2014, technical centre of the Group
was awarded as the provincial technical centre
and the Fujian Engineering Research Centre of
Automobile Axle Housing Technical Centre. Besides,
Group’s products have passed the quality testing
on national industry standards, including National
Heavy Vehicle Quality Supervision and Inspection
Centre (Chongqing) and National Automobile Quality
Supervision and Inspection Centre (Xiangfan). With
regard to the product quality and safety, Group’s
quality management system is in line with the
rules and regulations as stipulated by the PRC
government.

If the Group receives any complains related to
the defective and sub-standard quality products
purchased by customers, customer service
department will give responses in a short period
of time and perform site inspection while quality
control department will conduct technical testing on
the returned products and give feasible opinions on
corrective and prevention actions.

2016年度環境、社會及管治報告


V. 社會可持續發展(續)
營運慣例(續)


B.6. 產品責任(續)
車橋業務

本集團是中國中型卡車、重型卡車售後市場和
OEM
市場的車軸元件供應商,按照訂單形式提供各式樣
的產品。品質管制體系遵照國際公認的技術規格:
TS16949,QS9000和
IS09001。本集團對其車軸元
件的工程和生產進行嚴格的品質控制,以確保產品安
全。本集團在整個生產過程中進行品質控制檢查,例
如測試關鍵生產過程,監測整個生產線,在入庫之前
測試成品,並在出售給客戶之前隨機抽查產品。



2013年和
2014年,本集團技術中心被評為省級技術
中心和福建省汽車橋殼企業工程技術研究中心。此
外,本集團產品已通過多項基於國家標準的產品測
試,測試方包括國家重型汽車質量監督檢驗中心(重
慶)和國家汽車質量監督檢驗中心(襄樊)。在產品品
質安全方面,本集團的品質管制體系符合中國政府規
定的規章制度。


如果本集團收到任何客戶關於購買到問題產品和不合
格產品的投訴,客戶服務部門將在短時間內作出回覆
並進行現場檢查,同時品質控制部門將對退回產品進
行技術測試,並提供可行的意見糾正錯誤和預防再次
失誤。


鑫網易商集團有限公司


15

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
OPERATING PRACTICES (continued)

B.6. Product Responsibility (continued)
E-commerce Business

The Group persists in cooperating with international
famous brands and place great emphasis on
authentic products in e-commerce business. The
Group provides instructions on the quality standards
for imported products by stating requirement on
country of origin, product qualification certificates,
corresponding business licenses, the prohibition for
the use of child labour, environmental protection and
other aspects clearly in the business agreements.
Except for the products’ approval on country of
origin, major international quality system certifications
shall be verified by the Group before placing the
orders such as HACCP, ISO9000 and ISO22000 for
food enterprises; ISO9001, ISO14001 and ISO18001
for clothing and child products’ suppliers to manage
the risks on products health and safety.

Group’s electronic distribution platform,
, introduces the products from
Italy, Germany, Britain, France, the United States,
Canada, Australia, Spain and other countries of
origin, with thousands of international brands. The
Group has obtained authorisation and established
a strategic cooperative relationship with different
brands.

To ensure the products receiving, storing and
delivering process which is in a good and safety
environment, the Group has quality control,
international logistics and warehousing teams to
check the validity of the origin, conduct sampling on
imported goods and packaging. Besides, the facilities
in warehouses are equipped with the advanced
security systems and networks to protect different
nature of commodities.

To reduce the quality risk of bulk products, the
Group is responsible for removing the questionable
products from shelves, returning to the relevant
suppliers and accepting for unconditional return from
customers if there has a recall on products. Also, the
Group believes that the pre-measures on product
quality controls shall be sufficient to prevent the
quality problems on bulk purchases.

The Group has service hotline, customer service
department and APP to collect customer feedbacks.
Each transaction order can be rated for comment.
Complaints from customers are mainly concentrated
in the logistics damaged and failed to catch up with
promotional activities. In general, customer service
department reply after receiving the complaint for
the product and services in a short time frame. All of
these measures strengthen the product offerings and
service quality, and consequently enable the Group
staying competitive in the market.

V. 社會可持續發展(續)
營運慣例(續)


B.6. 產品責任(續)
電子商貿業務

本集團堅持與國際知名品牌合作,高度重視電子商務
中的正品保證。本集團提供進口產品品質標準說明,
在商業協議中明確提出對原產國,產品品質證書,相
應營業執照,禁止使用童工和環保等方面的要求。

除產品原產國批准外,本集團在下訂單之前也會驗
證產品的主要認證,如要求食品企業提供
HACCP,
ISO9000,ISO22000等主要國際品質體系認證,要
求服裝和兒童產品供應商提供
ISO9001,ISO14001

ISO18001等認證,以保障產品健康和安全。


本集團的電子分銷平台
()銷售
來自意大利、德國、英國、法國、美國、加拿大、澳
大利亞、西班牙等國家的數千個國際品牌產品。本集
團已獲得授權,與不同品牌建立了戰略合作關係。


為確保產品接收,存儲和交付過程處於良好和安全的
環境中,本集團擁有品質控制團隊,國際物流團隊和
倉儲團隊核實原產地的有效性,對進口商品進行抽樣
和包裝。此外,倉庫設施配備先進的安全系統和網
路,用來保護不同性質的商品。


為了降低大宗商品的品質風險,本集團負責將問題產
品下架,退回相關供應商,並在產品召回時接受客戶
的無條件退貨。另外,本集團認為,產品品質控制措
施應足以防止大宗採購產生的品質問題。


本集團有服務熱線,客戶服務部門和在線應用程序來
收集客戶反饋。每個交易訂單都可以評分評論。客戶
投訴主要集中在物流損失和未能趕上促銷活動兩個方
面。一般來說,客服部門在收到產品和服務的投訴後
短時間內即可回復。所有這些舉措都加強了產品和服
務品質,從而使本集團在市場上保持競爭力。


16
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED) V. 社會可持續發展(續)
OPERATING PRACTICES (continued) 營運慣例(續)
B.6. Product Responsibility (continued) B.6. 產品責任(續)
The Group 本集團
The Group has closely monitored its released
marketing materials and product labelling to prevent
inappropriate or exaggerated advertisement
not complying with Advertising Law of the PRC
and related laws and regulations. Marketing and
advertising materials must pass the baseline test that
all the statements have a sound basis legally, integrity
and honesty by legal department before publication.
本集團密切監察其發佈的宣傳材料和產品標籤,以防
止出現任何不符合《中國廣告法》等相關法律法規的不
當或誇張廣告。宣傳和廣告材料必須通過法律部門的
基本測試,所有宣傳和廣告材料內容在出版前必須確
認合法,公正及誠信。

The Group is committed in abiding by the Personal
Data (Privacy) Ordinance and related laws and
regulations in PRC to ensure its customers’ rights are
strictly protected. Information collected would only be
used for the purpose for which it has been collected
and customers would be told about how the data
collected would be used in business. The Group
prohibits the provision of consumer information to a
third party without authorisation from the customers.
All collected personal data is treated confidentially
and is kept securely, accessible by designated
personnel only. Employees are required to sign the
confidential agreement at the time of entry which
state clearly on the legal obligation in protecting
internal information. IT department has limiting
the software installations and set up restriction
between the office and business networks to prevent
unauthorised use of consumer information such as
本集團嚴格遵守《個人資料(私隱)條例》及中國相關關
法律法規以確保客戶權益得到嚴格保障。收集的客戶
資料僅用於收集時目的,並且告知客戶如何在業務中
使用該資料。本集團禁止未經客戶授權向第三方提供
客戶資料。所有收集的個人資料均經過保密處理,並
被安全保管,并設置獲取權限。員工必須在獲取資料
時必須簽署保密協議,明確說明保護內部資料的法律
義務。IT部門限制軟件安裝,並在辦公室和商業網絡
之間設置限制,以防止未經授權的使用、導出或者複
製客戶資料。

export and copy data.
B.7. Anti-corruption B.7. 反貪污
To maintain a fair, ethical and efficient business and
working environment, the Group strictly adheres to
the laws and regulations relating to anti-corruption
and bribery irrespective of the area or country
where the Group is conducting business such as
the Law of the PRC on Anti-money Laundering
and Hong Kong’s Prevention of Bribery Ordinance.
All employees are expected to discharge their
duties with integrity and self-discipline, and they
are required to abstain from engaging in bribery,
extortion, fraud and money laundering activities
or any activities which might exploit their positions
against the Group’s interests and affect their
business decision or independent judgment in the
course of business operation.
為保持一個公平、道德、高效的商業和工作環境,
本集團嚴格遵守運營地區當地有關反貪污和賄賂的
法律法規,包括《中國反洗錢法》和香港的《防止賄賂
條例》。所有員工須誠信履行職責,要求嚴禁加入賄
賂,勒索,詐騙,洗錢等活動,嚴禁任何可能利用其
職務對集團的利益造成影響的活動,嚴禁任何影響其
商業判斷或業務操作過程獨立決斷的活動。


鑫網易商集團有限公司


17

Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
OPERATING PRACTICES (continued)

B.7. Anti-corruption (continued)
The Group has established internal audit function
and engaged external independent auditor to
prevent and monitor any fraud or unethical conduct
within the Group. Audit department would conduct
investigations against any suspicious or illegal
behaviour which are related to bribery, extortion,
fraud and money-laundering to protect the Group’s
interests. Employees are responsible to sign the letter
on disclosure of interest to declare any potential
conflict of interest arising from the discharge of
duties. Furthermore, the Group has set up internal
whistleblowing policy to enable employees to lodge
complaints and report any suspicious activities
including any abuse of power, requesting, receiving
or accepting any forms of benefits from any persons,
companies or organisations having conflict of interest
with the Group and misconduct behaviours to the
audit department through official documents, letters,
faxes, e-mails, telephone and interviews.

With the development of the business, the Group
plans to improve the anti-corruption policy, and
continuously strengthen the supervision and
management system of the Group so as to provide a
sustainable development of the Group.

COMMUNITY

B.8. Community Investment
The Group has been incorporating the social
responsibility into its culture concept and recruited
people who have the same sense of responsibility to
fulfil the community investment through volunteering
activities. The Group itself also performs a good
example to its staff and encourages the staff to bring
the social responsibility into their daily lives.

The Group is dedicated to express great love
and care to its internal staff. It provides employee
benefits through different approaches at different
aspects, peace and joy were permeated in every
moment during the working days. The Group paid
the endowment insurance, medical insurance,
unemployment insurance and industrial injury
insurance in accordance with relevant policies and
regulations from local government. The Group paid
the housing fund to level-three above managers,
front-line employees and the new residents in
accordance with the local regulations.

V. 社會可持續發展(續)
營運慣例(續)


B.7. 反貪污(續)
本集團已具備內部審計職能,聘請外部獨立審計師,
以防範和監督集團內的任何欺詐或不道德行為。審計
部門將對與賄賂,敲詐勒索,欺詐和洗錢相關的任何
可疑或非法行為進行調查,以保護集團利益。員工有
責任簽署《利益相關信息披露承諾書》,說明其履行職
責所產生的潛在利益衝突。此外,本集團制定了內部
舉報政策,使員工能夠提出投訴,舉報任何可疑行
為,包括濫用權力、索取、受賄或接受任何與本集團
利益衝突的個人、公司或組織提供的任何形式的好
處,以及通過官方文檔,信件,傳真,電子郵件,電
話和訪談等方式影響審計部門的不當行為。


隨著業務的發展,本集團計劃完善其反腐政策,不斷
加強集團監督管理體系,幫助集團進行可持續發展。


社區


B.8. 社區活動投資
本集團將社會責任納入其企業文化,聘請具有同樣責
任感的人員通過志願活動實現社區投資。本集團自身
也為員工樹立榜樣,鼓勵員工在日常生活之中履行社
會責任。


本集團致力於向內部員工表達由衷的愛心和關心,在
不同的方面,通過不同的方法為員工提供福利,讓員
工在工作時間的每一刻都滲透著和平與快樂。按照當
地政府有關政策法規規定,為員工繳納養老保險,醫
療保險,失業保險和工傷保險。根據當地法規,本集
團向三級以上經理、一線人員和新居民提供住房補
貼。


18
Fortunet e-Commerce Group Limited


Environmental, Social and Governance Report 2016


2016年度環境、社會及管治報告


V. SOCIAL SUSTAINABILITY (CONTINUED)
COMMUNITY (continued)

B.8. Community Investment (continued)
To encourage the employees to improve their skills
and qualifications, the Group supported appropriate
amount of allowance to the qualified employees.
It believes that knowledge is power and treasures
every talented person. It also provides dormitories
and healthy meals to the staff in special difficulties
and these staff in need can also borrow appropriate
amount of money from the human resource
department, the Group endeavours to provide the
comfort and homelike work environment to the
employees.

To boost physical and emotional health of the
people, the Group highly advocates the idea of work
life balance by providing abundant and diversified
leisure activities in spare time. The Group holds
New Year Dinner and new staff networking activities
annually, and it offers complimentary mooncakes on
Mid-autumn Festival and Chinese Zongzi on Dragon
Boat Festival annually. The Group participated in
the nation sports game with the employees and
encouraged them to stick to a regular exercise habit.

Apart from what the Group has provided to its
people, the employees are loving and compassionate
about each other. One of the warehouse
administrator had experienced a miserable period
in 2016, whose child was suffering from a serious
illness in need of excessively high operation fee. The
employees spontaneously carried out the donation
activity. Almost every staff donated money and
offered compassion to the child and his mother, the
Group’s HR as the representative for this activity, had
collected all the donations and contributed to this
staff for her to pay for child’s operation fee.

Above is only one simple example of the Group,
actually this kind of donation actions always appear
among the internal working environment to help
employees who are in need. Besides, the Group also
donates to the people from different sectors of the
society. It especially pays attention to the education
sectors among the poor children in the mountain
area. It had established the love fund to support
those children living in the remote mountain areas to
realise their dream of going to school.

The Group will uphold the spread of virtue from the
predecessor, adhere to the excellent tradition and
insist on fulfilling the social responsibilities in the long
run.

V. 社會可持續發展(續)
社區(續)


B.8. 社區活動投資(續)
為鼓勵員工提升技能和行業資格,本集團向合格員工
提供適當的津貼。本集團認為知識就是力量,珍惜集
團每個人才。本集團為生活困難的員工提供宿舍和健
康膳食,有需要的員工還可以從人力資源部門適當借
款,本集團努力為員工提供舒適和溫馨的工作環境。


為了幫助員工的身體和情緒健康,本集團高度宣導工
作生活平衡的理念,在業餘時間為員工提供豐富多樣
的休閒活動。集團每年舉辦新年晚宴和新員工歡迎活
動,每年在中秋節提供免費月餅和在端午節發放粽
子。本集團帶領員工參加國家體育賽事,并鼓勵他們
培養鍛煉習慣。


除了本集團向員工提供的福利之外,員工之間互相關
心愛戴。其中一名倉庫管理人員在
2016年經歷了一
些悲劇,他的孩子患有嚴重的疾病,手術費用過高。

員工自發組織捐贈活動。幾乎每個工作人員都向小孩
和母親捐款和表達同情,本集團的人力資源部門作為
此次活動的代表,收集了所有捐款,贈送給該工作人
員作為他孩子的手術費。


以上只是本集團一個簡單的例子,實際上這種捐贈行
為經常出現在內部工作環境中,時刻幫助有需要的員
工。此外,本集團亦向社會各界人士捐款,特別關注
貧困山區兒童的教育。本集團已建立了愛心基金,用
於幫助生活在邊遠山區的兒童實現上學的夢想。


本集團將堅持寄往以來的美德并發揚光大,今後長期
堅持發揚優良傳統并履行社會責任。


鑫網易商集團有限公司


19

  中财网

为您推荐与[公告]鑫网易商:2016 环境、社会及管治报告少女派别动漫相似的文章阅读:


责任编辑:兰溪信息网
首页 | 资讯 | 关注 | 科技 | 财经 | 汽车 | 房产 | 图片 | 视频 | 全国

Copyright © 2017-2018 兰溪信息网 版权所有 技术支持:马鸿运成网站建设 网站内容维护邮箱:fptop@foxmail.com

电脑版 | 移动版